Bear The Lion

Faithfully Present & Productive

  • HOME
  • ABOUT
  • BLOG
  • PODCASTS
    • The Reforming Lounge
    • Native Citizens Podcast
    • Storehouse McAllen Sermon Audio
  • RESOURCES
    • Teaching Audio
June 26, 2015 by Marco De Leon

It's been nearly a month since I returned from my trip to California. The experience was friendly, the weather was stellar, and returning to Texas was a relief. During our time, we visited San Diego which was exciting because I wanted to see what the border culture was like in another state.

I had a great time in San Diego, visiting several coffee shops, friends, and observing the people in their city. However, I soon felt that, to me, it lacked identity. I felt as if San Diego was a city that housed so much diversity that it would be difficult for one to properly identify. I don't think it is a bad thing at all, but different. 

Thirty minutes south of San Diego rests San Ysidro, CA. A city located on the U.S./Mexico border. As we drove in, advertisements that were once in English transition over to Spanish and a city that is broad in its culture and diversity is now immensely populated and influenced by one culture. 

Living on the Texas/Mexico border, San Ysidro was not a culture shock. In fact, that's not the point of this post rather, interestingly the border town culture, where the United States and Mexico combine, started and ended in San Isidro. In the Rio Grande Valley, the city of Hidalgo is the gatekeeper of the culmination of the two countries, eloquently combining culture and tradition that stretches to the outskirts of Falfurrias, TX and beyond. 

I was surprised to see a border town's culture start and end in the same location. I suppose California is diverse enough to be identified as a state housing much diversity. Or maybe California is a state that has worked hard at keeping the border at bay.

I suppose, I am also looking for clarity regarding the culture of our state. After living in central and north Texas and spending time in west Texas, it is apparent that the Hispanic population has great influence in their cities. I am not saying Texas is better, but what makes our people different than others? 

Is it pride versus a lack of support or awareness? Does it even matter? California played a significant role during the time of the civil rights movement, was the success baton passed on to other states? 

Raza, what, if anything, are we missing? 

 

June 26, 2015 /Marco De Leon
Califonia, Culture, Tradition, Chicano, Texas, Tex-Mex, Mexican-American, Border Town, Border Life, Travel
Comment
April 17, 2015 by Marco De Leon in The Blogs

 In case you haven't caught on, the Valley is a beautiful culmination of the United States and Mexico; both nations collide and form what we call a border town. Border Towns have their own rules and the community is united under commonality. 

I understand the Valley is different and it has its quirks and to outsiders, these quirks can come across as inconvenient and frustrating, at times. However, my attempt is not to persuade you to accept the Valley or Border Towns, but to help you understand the culture. I want to begin with one central message: dialects.

While it sounds like something made up, I can assure you, "Tex-Mex" is a legitimate dialect. Below are brief examples of dialects that many have a misunderstanding of and here is my attempt to help bring it all together. 

CHICANO ENGLISH

It's not uncommon to travel to southern California and hear Mexican-Americans (or people of Mexican heritage) refer to themselves as Chicanos. Similar to the Valley, California's border towns provide a unique sense of culture and language. While we have a lot in common, the choice of words for certain things are different. 

Tacos are burritos while in Texas a burrito is fried or an enormous tortilla filled with meat, rice, beans, and cheese; a taco is a soft tortilla wrapped in a delicious delicacy. Additionally, in SoCal, fajitas is carne asada, but in Texas carne asada refers to meat that is grilled over fire; fajitas is a type of meat. 

My wife is from California and we have this argument often. 

In any case, California and Texas share common interests, but it's simply communicated differently- this includes slang. 

POCHO

"Pocho" refers to broken Spanish. It's taking words from the English language and making them sound Spanish. It can be hilarious. It can be insulting. But at the end of the day, if you walk into a barrio and do not speak Pocho, but formal Spanish, you might as well be a rich white boy from Harvard- you're not welcomed. 

Words in Pocho include "lonche" which means "lunch," "chorts" which mean "shorts (yes, the kind you wear," or "tochar" meaning "to touch." Get it? Pocho. 

I could give this large sociological excerpt on Pocho, but this is a blog, not a journal. 

SPANGLISH

This is a serious debate for many because often it can be confused for Tex-Mex or Chicano English, but quite frankly, it isn't. 

Spanglish is its own dialect and it refers to the unity of two languages in order to paint one picture. In short, starting a sentence in English is the beginning of a thought and what brings color and life to that thought, idea, or conversation is finishing it in proper Spanish.

"The people needed to be led; they needed orgullo, animo."

TEX-MEX

Tex-Mex is very similar to Pocho, much like many forms of Chicano English. In fact, the separation in both dialects is geographical location. If Pocho is broken Spanish, then Tex-Mex is broken Spanglish.

For example: 

"I'm going to the store." | "Voy a ir a la tienda." | "Voy 'pa la store."

"Why?" | "¿Porque?" | "Por why?"

"Stop." | "Alto." | "Estop." 

Additionally, whistling is a form of communication. How one whistles will determine their feelings or thoughts. If one whistles before finishing their sentence, it is because the whistle conveys the remainder of the thought or feeling. Whistling is also used to grab one's attention (No you're not a dog, get over yourself. If you think that, then you take yourself way to seriously). 

CONCLUSION

I wish to end by saying that this brief introduction into border language is an attempt to help you (or make you laugh) understand border culture. Please, do not be offended when you step on border soil and the majority population doesn't speak English, it's an insult when you speak louder or display irritation. 

Remember, this is a country of immigrants with a ridiculous amount of cultures, dialects, and beliefs. And, no where in the constitution or declaration does it state that English is the official language of the United States. It's the most common, estuped. 

 

 

 

April 17, 2015 /Marco De Leon
Border, Border Town, RGV, Spanglish, Tex-Mex, Chicano, Mexican, Mexican-American, Frontera, Border Life
The Blogs
Comment

Powered by Cigars